2010-03-15

市場不成熟 出版社多靜觀

2010-03-16 中國時報 【林欣誼/台北報導】

今年電子書話題炒得火熱,各廠商陸續推出電子書閱讀器,但電子書終究不能只有「電子」沒有「書」,有了機器以後,內容在哪裡?不論閱讀器、電腦或智慧型手機,都只是電子書的載具,若無書籍內容,也只是空殼。有的出版社躍躍欲試,將原有紙本書轉化成電子書格式銷售,但更多出版社選擇靜靜觀望,還不想出手。

皇冠出版社副社長平雲說,近來與國外洽談電子書版權,對方都稱「你們太急了。」像J.K羅琳連《哈利波特》英文電子書都還沒授權,遑論中文電子版權,目前亞馬遜網站上銷售的電子書也以非文學居多,可見市場尚未成熟。

他認為,等現有的閱讀器、電子書平台歷經一波市場淘汰後,局勢會更明確。但他感到悲觀的是,有些歐美出版社有意壟斷電子書版權,不授權給翻譯紙本書的各地出版社。「這樣一來,我們就變成幫忙翻譯的代工而已。所以掌握原創內容是電子書時代的關鍵,這也是盛大文學為什麼要創辦創作網站、吸收原創作者的原因。」

也因此,目前電子書上市的幾乎清一色是本土書,無翻譯書。博達版權代理公司資深主管陳語萱也表示,台灣與國外出版社洽談電子版權態度積極,但在遊戲規則未定、沒有前例可循的情況下,雙方期待可能落差不小,版稅比例從一五%至五○%都有。她透露目前博達只成功授權三例,包括超級暢銷大書《暮光之城》,由原本的尖端出版社取得中文電子書版權。

沒有留言:

張貼留言